Nako's WELCOME TO JAPAN

スポンサー広告

スポンサーサイト

 
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。



*Edit
   

Japanese language

Japanese Honorification? おジュース - 正確な敬語なの?

 
15829124_m.jpg 
Hi, there!
今晩は。

Today I would like to put heads together about a Japanese expression which female floor stuffs often use at the restaurant in Japan.
今日は、日本の飲食店で女性店員がよく使う日本語の表現について一緒に考えたいと思います。

I suppose someone who have ever been in Japan may have heard this courteous wording, when you are sitting at the table there: "おビールをお持ちしました。"
日本で過ごしたことがある方なら皆さんテーブルについている時に、この“いんぎんな”言い回しを聞いたことがあると思います。「おビールをお持ちしました」

On the other hand, why don't we really hear the term like "おジュースをお持ちしました。" rather than "おビールを...."
一方で、どうして上記の表現に比べて、「おジュースをお持ちしました」というのはあまり聞かないのでしょうか。

Actually, there is fact that some linguists warn their honorific expressions as a wrong usage.
実際、言語学者の中にはそれらを間違った使用法だと警告を発する方々がいるという事実があります。

Hmm..., come to think of it, as a kid, I have never heard that anyone spoke that way to add "お" over ビール and ジュース, apart from "お酒" which is a very Japanese word ^^
そう言えば、「お酒」という日本語は別として、子供の頃に誰かがビールやジュースの上に「お」を付けて話すのを、僕は聞いたことがありませんでした。

Anyway, now that all the words seems to have been established as the Japanese expressions in a business setting.
いずれにせよ現在では、それらの言葉はみなビジネスシーンで使われる日本語の言い回しとしての地位を築き上げたようです。

Yeah, an accurate Japanese honorification is terribly hard to use accurately for sure, right?
いやいや、正確な日本語の敬語の使用法となると実に難しいですよね。

Say, how about the following words; as the words goes down further, they are getting somewhat too polite for me, though all the words are used occasionally in formal situations currently ^^
例えば、下記の言葉などはどうでしょうか。すべて現在フォーマルな場面でちょくちょく使われているものばかりですが、何となく、上から下へ下がるほど何か僕には“しつこ過ぎる”ような気がするのですが...

お天気 weather、お茶 tea、おつり change...
お刺身 sashimi(sliced raw fish)、お味 taste
お大根 radish、お洋服 clothing、おカバン bag

To wrap up this topic, please let me show one more example.
おしまいに、もうひとつの例を。

I wonder if I'm the only one to feel this way about "おソース Worcestershire sauce": it sounds really awkward for me compared to "おしょう油 soy sauce."
「おしょう油」に比べて「おソース」がすごくぎこちなく聞こえるのは僕だけ?

Thank you for sharing the time over such an annoying topic!
ややこしい話にお時間を取らせました。
(^_-)-☆ではまたね♪
Nako
スポンサーサイト



   

~ Comment ~

管理者のみ表示。 | 現在非公開コメント投稿不可です。
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。