Nako's WELCOME TO JAPAN

スポンサー広告

スポンサーサイト

 
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。



*Edit
   

Curious Question - Japan

Question on Japan No. 3: 頭をたたく(ツッコミ) Beating the Head

 
86090b8930c5a293548ca0937480467b3a8a47b7.jpg ♬♩♫♪☻(●´∀`●)☺♪♫♩♬ Welcome to my diary!

日本のお笑い番組などで、よく相手の頭を殴る光景を見かけるのではないでしょうか。
In Japan, I wonder if you come across the scenes so many times on TV comedy shows hitting the partner's head.

Why are they so rude? How about in your countries?

お笑い番組では、二人組み、または三人組みの人たちが登場し、おもしろい話をしてお客さんを笑わせます。
In the program, a duo or a trio entertain their customers with a stand-up comedy.

一人がおかしなことを言うと、それに対してもう一人が訂正を行います。
One will say something strange, the other corrects it.

おかしなことを言う役割の人をボケ、訂正する役割の人をツッコミと言い、このボケとツッコミを交互にくり返し、お客さんを笑わせる演芸を、いわゆる、漫才といいます。
The roll to make a weird or comical remark is called "Boke" in Japanese, then, the person in charge of fixing or blaming it is "Tsukkomi". It is, as they are called, "Manzai" to make customers laugh as re-acting the performances, Boke and Tsukkomi alternately.

お笑い番組で、よく相手の頭を叩くのを見ますが、これも漫才のツッコミの方法の一つだと言えます。
In the same way, we can say that the action of beating the head is part of the performance.

言葉よりも大きい動作でツッコミをすることで、見ている人にインパクトを与え、芸をより面白くするための演出効果を生んでいます。
By overreaction more than words, it will give spectators something big impact and work effectively to make it more lively.

Hm, humm...
OK, I knew well why they repeatedly abuse their partners with dirty words and violences. That said, ...I don't yet quite get it.
Personally, well, I can't help but saying that I wouldn't like so much that type of cultures in Japanese comedy world if it once went to an excessive behavior.

What do you think of that?

Thanks for the reading, my friends!
(^ー^)ノ☆*.。
スポンサーサイト



   

~ Comment ~

管理者のみ表示。 | 現在非公開コメント投稿不可です。
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。